中读

简·奥斯汀的两寸象牙

作者:三联生活周刊

2018-02-24·阅读时长6分钟

1220人看过

本文需付费阅读

文章共计3277个字,产生4条评论

如您已购买,请登录


( 简·奥斯汀和她的《劝导》 )

中国是个自古以来手工艺发达的国度,提到象牙,我们容易想到的是做成精雕细刻,巧夺天工的象牙细雕,平雕或者透雕。关于奥斯汀的小说,因为她自述自己只爱描写“几户乡村中的人家”的家长里短、感情和婚姻,描写又很细腻,奥斯汀在一封给侄子爱德华的信中提到了自己的“两寸象牙”,因此国内的不少奥斯汀研究者或者翻译者就开始说奥斯汀把自己的小说比喻为两寸象牙,或者两寸牙雕。

比如,著名的王科一翻译的《傲慢与偏见》吴劳作的序言里,提到奥斯汀把自己的小说称为两寸象牙。孙致礼所译的《理智与情感》里,特别指出了“两寸牙雕”来自奥斯汀致侄子爱德华1816年12月16日的信件。在孙致礼所译的《劝导》的译序中说:“从艺术手法来看,《劝导》并不追求情节的离奇,而以结构严谨、笔法细腻著称。小说中有许多细节描写,乍看平淡无奇,可是细细体会,却感到余味无穷。人们常把奥斯汀的小说比作‘二寸牙雕’,经过此般精雕细琢的《劝导》,完全当得起这一美称。”

奥斯汀说的真的是牙雕吗?两三户人家的群像要雕刻在两寸象牙上,这非得有《核舟记》类似的功夫不可,英国流行过这样的艺术么?

文章作者

三联生活周刊

发表文章6151篇 获得0个推荐 粉丝48118人

一本杂志和他倡导的生活

中读签约机构

收录专栏

啤酒八卦

大众饮料的冷知识

989人订阅

现在下载APP,注册有红包哦!
三联生活周刊官方APP,你想看的都在这里

下载中读APP

全部评论(4)

发评论

作者热门文章

推荐阅读