中读

露宿者、局外人以及异类

作者:张斌

2018-03-05·阅读时长3分钟

1562人看过

本文需付费阅读

文章共计1508个字,产生4条评论

如您已购买,请登录

7月2日,德国网球选手达斯汀·布朗在温布尔登网球公开赛男单第二轮比赛中战胜西班牙选手纳达尔。图为当日赛场上的布朗

属于纳达尔的这一天终于还是来了,体能无法再支撑雄心。排名跌破第10位,败给第107位的达斯汀·布朗,纳达尔被迫提前开启了马洛卡的假期,泛海垂钓,就让海风带走一切烦恼。赢球的达斯汀·布朗当晚找到温布尔登村中的一家泰餐小馆,与三五知己小小庆祝,怎能想到第二次赢了纳达尔,世界会对他这个百名开外的小角色如此多的惊诧。

布朗顶着一头据说20年未曾剪过,但明显精心编织的发辫,活脱一副摇滚巨星范儿,镜头定格处,发辫飞扬,颇为不羁。纳达尔不幸此番沦为了他人的陪衬和扬名的催化剂,平淡的全英网球俱乐部终于迎来了多彩的新人,哪怕他已经31岁。叩开俱乐部铁门,对于布朗而言,太过艰辛,今年他是连打三轮资格赛,才来到温布尔登村里,第一轮约战中国台湾球员卢彦勋,取胜之后未曾激起些许波澜。

这几乎是布朗网球生涯的常态,默默参赛,默默离开。拿下纳达尔后,布朗旋即赢得绰号“tennis outlier”,真得佩服选用了outlier这个多义词——露营者、局外人以及异类通通都在描述布朗的特质。1984年,布朗出生在西德小城策勒,妈妈德国人,父亲牙买加人。12岁前,小布朗在策勒享受着德国丰富多彩的体育滋养,足球、手球和网球全线参与。唯一不愉快的儿时记忆随着成长也未曾消散,如今也只能不断逃避,爸爸遗传基因造就的暗沉颜色招来纳粹分子的敌视,甚至不能迈进酒吧的大门。

文章作者

张斌

发表文章316篇 获得0个推荐 粉丝598人

中国中央电视台主持人,体育评论员

中读签约作者

收录专栏

重建信心

做一个智慧的中国股民

1393人订阅

现在下载APP,注册有红包哦!
三联生活周刊官方APP,你想看的都在这里

下载中读APP

全部评论(4)

发评论

作者热门文章

推荐阅读