中读

​金针度人

作者:三联生活周刊

2018-07-17·阅读时长3分钟

626人看过

本文需付费阅读

文章共计1638个字,产生0条评论

如您已购买,请登录

(文 / 小宝)

如果光看《朗读者》([德]本哈德·施林克著,钱定平译,译林出版社2006年1月第2版)的前80页,你会以为这部1995年出版的德国小说只是在讲一个忘年畸恋的故事:15岁的男生,36岁的公车女售票员,邂逅、痴迷、勾搭……接下来的忘年交却非常阳光,不像一般畸恋故事那样阴暗,妇女汉娜喜欢听男生米夏朗读语文课本,然而到了第80页,妇女忽然失踪。

他们再次相遇,已经是在法庭上。米夏是旁听审判的大学生,汉娜是受审的犯人,她曾经是纳粹集中营的女看守。最后的审判结果是汉娜被处以终身监禁的重刑。但米夏发现,汉娜根本无罪,她所以被重判,她一生中所以屡屡出错,被人误解甚至构陷,只因为她是一个文盲,而她又羞于承认自己一字不识。在监狱里,她学会了读写。18年后,她获释出狱。出狱前一天,她自缢而死。

这本书我读过3遍。第一遍在7年前,读的是英译本。当时就被这个奇特的故事迷住了,“几十年来第一次有出自德国的书在全世界拥有读者”。第二遍在6年前,《译林》杂志首发的中译本,书名译为《生死朗读》。再度琢磨,觉得这是一个特别好莱坞的故事,从此就一直期待米拉麦克斯的新片。第三次就在上周,读的是钱定平的新译。这次我似乎读到了故事后面的寓意。汉娜在很大程度上可以解读为德国的象征。她和米夏之间的爱恋,没有任何淫荡色情的成分,像花开叶落日出水流一样神秘自然。这种爱,更像是山川之爱,江海之爱,大地之爱。而米夏对她的爱,在20世纪50年代难以启齿!汉娜被定罪,因为她不懂别人的语言,她为了尊严选择沉默,宁愿受苦也不诉苦。18年的牢狱生涯,她学会了别人的语言,代价是她身上再也没有那种新鲜的气味,“闻到的是一个老女人的体臭,这种气味对于汉娜来说未免太早了吧”。到了那一步,死亡比生存是更好的选择。汉娜是不是作者心中的德国?

@在路上 1人推荐

文章作者

三联生活周刊

发表文章6151篇 获得1个推荐 粉丝48119人

一本杂志和他倡导的生活

中读签约机构

收录专栏

你为什么不笑

相声新偶像郭德纲 到网络上找乐子

380人订阅

现在下载APP,注册有红包哦!
三联生活周刊官方APP,你想看的都在这里

下载中读APP

全部评论(0)

发评论

作者热门文章

推荐阅读