中读

​或者:禁锢与想象?

作者:娜斯

2018-02-24·阅读时长7分钟

1557人看过

本文需付费阅读

文章共计3803个字,产生10条评论

如您已购买,请登录


( 《潜水钟和蝴蝶》剧照 )

奥斯卡后,一个电影网站的小编辑与我在MSN上聊天,让我猜提名的5部影片哪部在他那个网站上点击观看的次数最多?我说这个比让我猜哪个能得奖难多了。他告诉我,是《赎罪》,其次是《迈克尔·克莱顿》,并且表示不解,因为《赎罪》是部文艺片。我说在提名的这5部电影里,当然《赎罪》对观众来说还是最好看的,有明星,有悲情。《迈克尔·克莱顿》估计是乔治·克鲁尼号召力的缘故吧,如今有旧式好莱坞明星风范的男星也就属他了。其他几部,《朱诺》的幽默离中国太远,《血色将至》真的是部闷片,而《老无所依》的那种叙事风格,也需要某种欣赏习惯才行,何况字幕翻译得实在太差(常常一点边都不沾,比如医院一场里,伍迪·哈里森演的职业杀手问退伍老兵出身的主人公:“你也曾参加过‘越战’?”对方答:“是,我也在越南。”而翻译是:“你冷酷无情吗?”诸如此类,这对以对话写得特别好而且能传递很多不可忽略信息的科恩兄弟的电影真是致命打击)!

不管怎样,叫座的、广受欢迎的电影还是需要传统叙事模式的底子。如果题材沉闷,起码还有明星号召力作为帮助。《老无所依》毕竟是对西部追杀片的一个逆反式处理,并且有幽默感;还是一个剧情片,并不是太离谱;明星不是特大,也还是有,所以还是可以进入商业影院的。今年奥斯卡提名最佳导演的《潜水钟与蝴蝶》,才真的是一部根本与主流市场无缘的片子:基本由不为美国观众所知的法国演员组成;很多场景是通过一个模糊的摄影机镜头拍摄的;关于一个全身瘫痪、只有一只眼睛能眨的男人的最后的日子;由一位只会说一点法语、主业不是导演的美国导演拍成的法语电影!

据报道,即使是影片的法方投资商都曾希望它用英文来拍,“这本来已经是一个难拍的题材,一个不容易找到观众的题材,然后你再用法语来拍让其更困难?”

文章作者

娜斯

发表文章5篇 获得0个推荐 粉丝58人

中读签约作者

收录专栏

服务型政府

发改委、国资委、卫生部职能观察

652人订阅

现在下载APP,注册有红包哦!
三联生活周刊官方APP,你想看的都在这里

下载中读APP

全部评论(10)

发评论

作者热门文章

推荐阅读