作者:三联生活周刊
2018-02-23·阅读时长5分钟
本文需付费阅读
文章共计2781个字,产生7条评论
如您已购买,请登录
( 博洛尼亚的副食品店出售各种意大利饺、意大利馄饨和火腿
)
1786年,诗人歌德如飞鸟般掠过这个乍一看似乎只用红砖这一种建筑材料堆砌起来的中世纪城市,翅膀的颤音好像在说:“我不知道我这是自愿离开博洛尼亚呢,还是被赶出来的。”那些稍微待得时间长一点的文人,比如意大利诗人吉亚科莫·利欧帕迪(Giacomo Leopardi)则在1825年时差点冻死在他的住所里。的确,带着对意大利地中海式温暖气候、充沛阳光的美好念想的人,一脚踏入这座夹在亚平宁山和波河之间的意大利北国城市,都难免会被其阴冷呛出一串串的哆嗦。
诗人拜伦在这方面就比他的文学同行高明很多。1819年,他洋洋自得地宣称:“我终于得以融入博洛尼亚,像枚腌肉火腿肠似的。”难怪博洛尼亚享有一个叫作“la Grassa”(意指“脂肪”,因其烹饪食物中的脂肪含量高而得名)的绰号,它之所以盛产各种肉肠肉酱汁,和塞满种种丰腴肉馅乳酪馅的饺子,就因为你需要这些热量的护身,才能长久凝视它如其柱廊一样悠长弥久的历史和文化。在还没有让博洛尼亚进入你的胃之前,这个城市呈现给众人的外表难免是冷感的,但如果你终于得以落座在博洛尼亚某餐厅,端上一碗个子小小的意大利小汤饺(Tortellini),或者埋首于一盆更大只的意大利大馅饺(Tortelloni),隐约咬到了某种绵长而丰盛的脂肪味时,那你便也有机会像拜伦一样,和这个城市热情地融为一体了。
因此你也就不难理解为何博洛尼亚人对意面中这些肚脐状饺类是如此挚爱了吧。“人们对周日阳光灿烂的喜爱,对热恋中情人的挚诚。”一位本地记者热情洋溢地写道,“都不及对Tortellini的爱来得那么自然,那么热烈。”而在博洛尼亚这个学术味浓厚的、诞生欧洲最古老大学的城市,你对它拥有诸如“饺类学术兄弟会”(Dotta Confraternita del Tortellino)这样的组织也不会感到奇怪,而他们尊敬的会长Gianfranco Cavina则是位伯爵。为了对传统食谱好像古建筑一样长久地保存,那些传统博洛尼亚菜谱都经由意大利烹饪协会博洛尼亚代表处郑重宣布,并在博洛尼亚商会公证存档。比如小汤饺的馅,就由“意大利烹饪协会博洛尼亚代表处和饺子学术兄弟会郑重宣布,于1974年12月7日在博洛尼亚商会公证存档”。
发表文章6041篇 获得0个推荐 粉丝47965人
一本杂志和他倡导的生活
现在下载APP,注册有红包哦!
三联生活周刊官方APP,你想看的都在这里