中读

勒克莱齐奥

作者:董强

2018-02-22·阅读时长4分钟

1446人看过

本文需付费阅读

文章共计2241个字,产生4条评论

如您已购买,请登录

在法国,勒克莱齐奥(Jean Marie Gustave Le Clézio)的签名是固定的,把自己的名字让玛丽-格莱兹缩写为JMG,谁都不能写错,因为这就如同画家的签名,充满了个性和不可替代性。

习俗是非常强大的。涉及他的姓,我写了许多文章,在各种场合说了无数次,说勒克莱齐奥不能写成勒克莱齐奥,因为这样会被误读为克莱齐奥,但还是到处听到有人叫他克莱齐奥。一位作家,得了诺贝尔奖,却连自己的姓名的准确译法都无法保证,这也折射出跨越文化之难。

好在勒克莱齐奥是个随和的人。这一点,早在他穿着凉鞋,独自一人出现在北京首都机场之前,我就已经很清楚了:那时的他,得诺贝尔文学奖不到一年,为支持当时刚创办的傅雷翻译出版奖,应我之邀爽快地从韩国飞了过来。之前我们在巴黎圣日耳曼街区偶遇时,站在大街上就开始聊;等感觉到在大街上说话太不方便,还可以到我的书房继续聊;无需预约,无需准备。当我问他是否满意北京的酒店条件时,他说,他在韩国住的是学生宿舍,面对一面白墙,可以自由想象——这还是他自己主动要求的。

0人推荐

文章作者

董强

发表文章12篇 获得0个推荐 粉丝559人

学者,翻译家,北京大学法语系主任

中读签约作者

收录专栏

法范儿

法国文化精神中的50个角色

1707人订阅

现在下载APP,注册有红包哦!
三联生活周刊官方APP,你想看的都在这里

下载中读APP

全部评论(4)

发评论

作者热门文章

推荐阅读